1. Кому адресованы эти советы? 2. Что переводить? 3. Ваша главная задача — передать сообщение 4. Материя первична 5. Имейте в виду правила П. Халмоша 6. Как работать над переводом? 7. Помните различия английского и русского языков 8. Вам нужны хороший словарь и образец 9. Вам полезен учебник английской грамматики 10. Долой бессмыслицы 11. Умолчание — отличный приём перевода 12. Избегайте редких слов и тонких грамматических конструкций 13. Не изобретайте коллокаций 14. Не путайте 'British English' и "American English" 15. Следите за классификацией существительных 16. Un-, In- или Non-? 17. Перед Вами альтернатива: Lemmas или Lemmata 18. Не забывайте артикли и другие определители 19. Сзади или спереди? 20. Правильно подбирайте Tenses 21. Вам пригодится структурная классификация глаголов 22. У Вас есть основания избегать Continuous Tenses 23. Остерегайтесь Passive 24. Как превратить герундий-для-себя в герундий-в-себе? 25. Ваши обстоятельства требуют внимания 26. "There Are" Secrets 27. Относитесь к сложным предложениям серьёзно 28. Как быть с «если (бы)»? 29. Английский текст с русской пунктуацией безобразен 30. Трудности дополнения 31. Пользуйтесь рекомендациями С. Гоулда 32. Обдумайте советы Н. Хайема 33. Это возможно Appendix 1. Name List Appendix 2. Mottoes, Dicta, and Cliches Appendix 3. Miscellany Appendix 4. Verb Patterns Appendix 5. Difficulties in Complementing Литература Предметный указатель